Board   E4EC
 
Zusammensetzung und Zustand des Teams
  Das Englischsprachige Team


Die Aufgabe des Teams ist die Versicherung der englischsprachigen Unterstützung im Klub.
Die folgende Tabelle zeigt, wer welche Aufgabe unternommen hat. Die Arbeit wird ausschliesslich von Freiwilligen gemacht, deren Arbeit und Freizeit wird geopfert, damit auch die Englisch sprechenden hier spielen können.

Da jede Aufgabe auf mehrere kleinere Teile aufgeteilt wurde, hat jeder Helfer relativ weniges zu tun, das auch neben ihrem Job und ihrer Familie gemacht werden kann.

Aufgabe Zusammensetzung Ausreichend? Gibt es freie Plätze?
Redakteure des Grundtexts
Sie halten die Botschaftstexte des Schachservers instand, korrigieren die Texte, bauen die wegen den Entwicklungen entstandenen Neuigkeiten ein. Dank ihrer Arbeit "spricht" und "versteht" das Schachserver Englisch. Zu dieser Aufgabe braucht man nicht unbedingt mit den Spielern den Kontakt zu halten, das ist eine "Hintergrundarbeit".
Galos, Andras (GalosA)
Hassim, Unes (Max)
Wilkins, Todd (wilkins)
Ja Ja
Die Helfer der Spieler
Manchmal haben die Spieler Probleme, die sie nicht leicht lösen können, in diesem Falle braucht man jemanden, der einem helfen kann. Im allgemeinen sind das Kleinigkeiten, alles Alltägliches befindet sich in der Dokumentation.
Gálos, András (GalosA) Ja Ja
Die Versender des Rundschreibens
Als das Schachserver sich entwickelt, werden die Spieler über die Neuigkeiten im Wege der Rundschreiben informiert. Das Rundschreiben wird von Andras Galos auf Ungarisch und auf Englisch geschrieben.
Gálos, András (GalosA)
Hassim, Unes (Max)
Ja Ja
Website-Entwickler
Sie bereiten die englische Variante dieser Seiten zu und halten sie instand. Manchmal verändert sich etwas, und auch die Neuigkeiten sollen übersetzt werden, im Grunde genommen bedeutet das aber relativ weniger Arbeit. Sie bekommen Zugang zur Redaktionsoberfläche, wo sie die Texte der Seiten direkt modifizieren können. Man kann eine minimale HTML-Kenntnis brauchen, aber ohne dies gibt es auch kein Problem, das kann leicht ereignet werden.
Gálos, András (GalosA) Ja Ja
Forummoderatoren
Sie passen auf die englischsprachigen Forums auf, und sie haben Kontakt mit den ins Forum schreibenden Spielern, antworten auf die eventuellen Fragen und Bemerkungen. Das braucht vielleicht mehr online Dasein, hauptsächlich, wenn die Forums stark belebt sind. Sie haben Moderatorrechte in den Forums, wenn notwendig, können sie auch Kommentare modifizieren oder entfernen. Einige Erfahrungen mit Forums können vorteilhaft sein.
Gálos, András (GalosA)
Hassim, Unes (Max)
Nein Ja

Die Sprachenunterstützung kann als sicher betrachtet werden, wenn mindestens zwei Freiwilligen sich auf jede Aufgabe melden. Sie helfen auch einander, bzw. wenn einer von ihnen irgendwelches Problem hat, dann kann auch der andere die Aufgabe erledigen.

Die Unterstützung einer neuen Sprache zu beginnen lohnt sich nur, wenn das Team der gegebenen Sprache bestimmt zusammengesetzt werden konnte.

Wenn du glaubst, dass Du eine oder mehrere Aufgaben versehen kannst, dann melde Dich zum Team!

Den Mitgliedern des Englischsprachigen Teams steht eine Korrespondenzliste zur Verfügung, wo sie miteinander alles durchsprechen, zum gemeinsamen Standpunkt kommen, sich mit technischen Problemen beschäftigen, also alles tun können, das zur Arbeit des Teams notwendig ist.


 
Punkte

Im Turnierschach bekommt der Gewinner einen Punkt, der Verlierer keinen, der Wert einer Remispartie ist ein halber Punkt. Am Ende des Turniers werden diese Punkte einfach zusammengezählt und das Ergebnis festgestellt.

Im frühen 19. Jahrhundert, als man begonnen hat, Turnierschach zu spielen, haben die Remispartien nicht gezählt; der hat gewonnen, der eine gegebene Anzahl von Gewinnen erreicht hat oder nach einer gegebenen Anzahl von Partien mehr Gewinne hatte.

In den Turnieren mit vielen Teilnehmern haben auch die unentschiedenen Partien eine Rolle gespielt. Solche Regeln wurden gebracht, dass es sich nicht gelohnt hat, Remis zu spielen, aber das hat einen ernsten Widerstand getroffen. Später wurden diese Regeln gelöscht und waren die Remispartien ein halber Punkt wert.
 
Tagebücher

Die Tagebücher speichern die wichtigen Sachen, denn man spielt manchmal viele Partien gleichzeitig und die alten Ereignisse können auch wichtig sein.
Alle Züge, Einstellungen, Ergebnisse und wichtigen Ereignisse werden in diesen Tagebüchern gespeichert und können später angeschaut werden.
 
Schreibe deinen eigenen Kommentar!

Teile deine Meinung anderen Besuchern dieser Seite mit.

Dein Name:


 Kommentar absenden 

 
Werkzeuge/Aktionen

Zum Ausdrucken kannst du auf eine druckerfreundlichere Ansicht dieser Seite wechseln:

 Druckansicht sehen 


Empfehle E4EC einem Freund weiter:

 E4EC weiterempfehlen 


Hier kannst du die Zeichengröße ändern:



 Grösse ändern 

 


    Das ist eine dynamische Seite, wurde in 12 Millisekunden zubereitet.